I2AS


En savoir plusStill not convinced?

La connaissance de la structure de la langue, grâce à la maîtrise de la structure linguistique et des domaines de traduction, acquise à la fois par la formation universitaire et l’expérience professionnelle.

La connaissance des différences culturelles entre le pays de la langue source et celui de la langue cible nous permet d’être à votre service en tant que consultants culturels et de vous guider dans le choix du terme approprié plutôt qu’une expression agréable à l’oreille mais inappropriée dans la culture cible. Peu importe la qualité d’une bonne traduction si elle est à l’origine de faux pas culturels, commerciaux et ou techniques. Les objectifs des clients pourraient ne pas être atteints, et son image en pâtir.

Des compétences rédactionnelles qui rendront vos textes plus authentiques et expressifs.

Cestous qui traduisons, et non la machine .

Confidentialité : toutes vos demandes sont traitées par i2AS, sans sous-traitance, sauf accord et autorisation préalable de nos clients.

Nous répondons volontiers aux demandes spéciales en termes de délais.